Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Шӱльӧ кышал

  • 1 кышал

    кышал
    Г.: кӹшӓл

    Шӱльӧ кышал овсяный кисель;

    пурса кышал гороховый кисель.

    Лопрак верыште нугыдо лавыран вӱд гай талгыжеш, кышал гай чытырен шинча. М. Шкетан. На низинах грязная жижа трясётся, как кисель.

    Йӱштӧ вӱдеш кышалым огыт луго. Калыкмут. В холодной воде кисель не заваривают.

    2. в поз. опр. кисельный, связанный киселем

    Ватыже кышал теркым вашталтыш, подылаш нӧшмӧ вӱдым коҥга шеҥгеч угыч лукто. Я. Элексейн. Его жена снова принесла тарелку с киселем, из-за печки вынесла вновь сироп из конопляных зёрен.

    Марийско-русский словарь > кышал

  • 2 подылаш

    подылаш
    -ам
    1. выпить, попить, пить, хлебнуть

    Кеч изишак йӱштӧ вӱдым подылаш ыле. В. Иванов. Попить бы хоть немного холодной воды.

    Оза кайымек, ме кочна, шокшо вӱдым подылна, вара, мончаш пурен, мушкылт лекна. О. Тыныш. После ухода хозяина мы поели, попили горячей воды, затем вымылись в бане.

    Сравни с:

    йӱаш
    2. хлебать, хлебнуть; есть, черпая ложкой

    Авыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱрым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой ложкой, похожей на половник, хлебает незадымленный жирный суп.

    – Шӱр тыланет келшен огыл, тамлын шолтен омыл. Кок-кум гана веле подыльыч, – манеш. «Ончыко» Говорит: – Суп тебе не понравился, невкусно сварила. Только два-три раза хлебнул.

    3. глотнуть (жидкого); сделать глоток

    – Калык илыш дене ила!– Виталий Александрович стакан гыч вӱдым подылеш, вара шыргыжалын, умбакыже ойла. Й. Ялмарий. – Живёт жизнью народа! – Виталий Александрович хлебнул воды из стакана, затем, улыбнувшись, говорит дальше.

    4. запивать, запить; выпить сразу после приёма какой-л. пищи

    Воктенже йоча, очыни, кечывал кочкышым ышта: киндым пурлеш да кленча гыч шӧрым подылеш. В. Сапаев. Рядом с ним дитя, видно, обедает: откусывает хлеб и запивает молоком из бутылки.

    Ватыже кышал теркем вашталтыш, подылаш нӧшмӧ вӱдым коҥга шеҥгеч угыч лукто. Я. Элексейн. Жена его сменила тарелку с киселем, запивать снова достала конопляный напиток из-за печки.

    5. набирать, набрать (в рот воды)

    (Яранцев) тӱнӧ ишнчыше ведра гыч вӱдым коштал кондыш, умшашкыже подыльо да Матран шӱргышкӧ пӱргале. П. Корнилов. Из ведра, стоящего во дворе, Яранцев зачерпнул воды и, набрав в рот, брызнул в лицо Матры.

    Коклан-коклан умшашкыже вӱдым подылешат, пӱргал колта. А. Мурзашев. Временами, набрав в рот воды, брызгает.

    6. отпивать, отпить что-л.

    Сусыр еҥ вуйжым пыртак нӧлталешат, корка гыч вӱдым содор подылеш. К. Васин. Раненый человек чуточку приподнимает голову и из ковша спешно отпивает воду.

    Чайгоркажым нӧлталын подылят, ӧрышыжым кок могырыш ӱштыльӧ. Н. Лекайн. Подняв чашку, отпил и вытер усы свои в две стороны.

    7. прост. выпить, подвыпить; хлебнуть выпив что-л. спиртного, слегка опьянеть

    Чачин ачаж ден палыдыме марий пеш мутланат, изиш подылынат улыт ала-мо. С. Чавайн. Отец Чачи с незнакомым мужчиной увлечённо беседуют, наверно, немного хлебнули.

    (Курносов:) Могай сӱан? Ушет кайыш, але подылынат? Т. Ефруш. (Курносов:) Какая свадьба? Ты сошёл с ума или выпил?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > подылаш

  • 3 талгыжаш

    талгыжаш
    I
    -ам
    1. зыбиться; быть зыбким (о трясине)

    Лопрак верыште нугыдо лавыран вӱд талгыжеш, кышал гай чытырен шинча. М. Шкетан. В более низких местах густая грязная вода зыбится, качается, как кисель.

    2. навертываться, навернуться (о слезах)

    Шинчаштем шинчавӱд талгыжаш тӱҥале. У меня на глаза навернулись слёзы.

    II
    -ам
    всполошиться; двигаться, задвигаться; трепетать, затрепетать; волноваться, своими движениями выражать волнение

    У пӧртемын тӧрза ӱмбалне ший шулдыран кайык талгыжеш. «Мар. Эл» Над окном моего нового дома трепещет птица с серебристыми крыльями.

    Вӱта вуй ӱмбач вес корак талгыж кынеле. И. Васильев. С крыши хлева поднялась, всполошившись, другая ворона.

    Марийско-русский словарь > талгыжаш

  • 4 ушнымо

    ушнымо
    1. прич. от ушнаш
    2. прил. единения, объединения; относящийся к единению, объединению тесной связи

    Пашан тушыжо – шурно кышал, нурын чеверже – ушнымо вий. Муро. Ядро труда – кисель из зерна, красота поля – сила единения.

    3. в знач. сущ. соединение, присоединение, слияние; объединение в одно целое

    Ӱлылсолаже Поянсола дене ик колхозыш ушнымо деч ончыч начаррак илыш. М. Иванов. Деревня Ӱлылсола до объединения в один колхоз с Поянсолой жила плоховато.

    Марий калыкын руш кугыжанышыш ушнымыж нерген ятыр писатель возен. С. Ибатов. О присоединении марийского народа к русскому государству писало немало писателей.

    4. в знач. сущ. вступление в брак, соединение браком, женитьба, замужество

    Пытартыш жапыште Чачи дене ушнымыж дене Григорий Петрович Сакар нерген сайынрак шоналтен огыл. С. Чавайн. В последнее время из-за вступления в брак с Чачи Григорий Петрович не подумал о Сакаре как следует.

    Вет тиде пырля ушнымына лӱмеш шындыме куэна. А. Асаев. Ведь это берёза, посаженная в честь нашего вступления в брак.

    5. в знач. сущ. соединение; слияние; стык одного с другим

    Кок патыр вӱдын ушнымо гаяк, куатле келшымаш вийнен тышак. М. Казаков. Подобно слиянию двух богатырских рек, крепкая дружба развилась здесь.

    Сравни с:

    ушнымаш
    6. в знач. сущ. вступление; присоединение; становление членом, участником чего-л.

    Якыпын салтак радамыш ушнымыжлан кок арня веле эртен. Ф. Майоров. Прошло всего две недели со вступления Якыпа в ряды солдат.

    Колхозыш ушнымына годым кыне туле гай латныл имньына ыле. «Мар. ӱдыр.» Во время вступления в колхоз у нас было 14 тощих (букв. как мялки для конопли) лошадей.

    Марийско-русский словарь > ушнымо

  • 5 чытырен шинчаш

    дрожать, трястись, сотрясаться, содрогаться

    Лопрак верыште нугыдо лавыран вӱд талгыжеш, кышал гай чытырен шинча. М. Шкетан. В более низких местах густая грязная вода зыбится, дрожит, как кисель.

    Составной глагол. Основное слово:

    чытыраш

    Марийско-русский словарь > чытырен шинчаш

  • 6 шопыкташ

    шопыкташ
    Г.: шапыкташ
    -ем
    квасить, заквасить; подвергать (подвергнуть) кислому брожению

    Тошто пӧртеш кугу чаным шындышт да коваштым шопыкташ оптышт. Ф. Майоров. В старом доме поставили большой чан и сложили киснуть кожу.

    Кышал шу вӱдым шопыктат да тушто вынерым кум-ныл сутка шинчыктат. МЭЭ. Квасят отвар отрубей от киселя и в нём вымачивают холст трое-четверо суток.

    Сравни с:

    шопыктараш

    Марийско-русский словарь > шопыкташ

  • 7 шӱльӧ

    шӱльӧ
    Г.: шӹльӹ
    бот.
    1. овёс; яровой злак, его зёрна

    Урлыкаш шӱльӧ семенной овёс;

    шӱльым тӱредаш жать овёс.

    – Теве тышан шӱльым ӱдаш тӱҥалына, – мане агроном. Н. Лекайн. – Вот здесь будем сеять овёс, – сказал агроном.

    – Корий, чыталтенрак имньым йӱктӧ да шӱльым пу. А. Березин. – Корий, немного погодя напои лошадь и дай овса.

    2. в поз. опр. овсяной, овсяный, овса, с овсом; относящийся к овсу, связанный с овсом

    Шӱльӧ пасу овсяное поле;

    шӱльӧ олым овсяная солома;

    шӱльӧ мешак мешок с овсом.

    – Шӱльӧ кылтам пурташ тӧчем. С. Музуров. – Я пытаюсь скирдовать овсяные снопы.

    Шӱльӧ каван ӱмбалне йошкар ушкалем кудалыштеш. Тушто. На овсяной скирде бегает моя красная корова.

    3. в поз. опр. овсяный; приготовленный из зёрен овса или продуктов его обработки (муки, крупы)

    Шӱльӧ шӱраш овсянка (овсяная крупа);

    шӱльӧ кышал овсяный кисель;

    шӱльӧ мелна овсяные блины;

    шӱльӧ ложаш овсяная мука.

    Сакар мален кынелмашеш Левентей кува шӱльӧ пучымышым шолтен. С. Чавайн. К пробуждению Сакара жена Левентея сварила овсяную кашу.

    Марийско-русский словарь > шӱльӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»